Skip to content

Поэма “Бесплодная земля”

Я покажу тебе ужас в пригоршне праха. Им ничего не угрожало. Боюсь, что пожар так и не добрался до спален. Но без ремонта им не обойтись, там все покрыто копотью и насквозь промокло. У них, к счастью, оказался старомодный огнетушитель, который портит решительно все. Так что жаловаться не приходится. Главные комнаты выгорели дотла, но все было застраховано. Надо добраться до них пораньше, пока их не перехватила эта стервоза миссис Шаттер. Миссис Бивер, грея спину у камина, поглощала свою ежеутреннюю порцию простокваши. Она держала картонный стаканчик под самым подбородком и жадно хлебала простоквашу ложкой.

Ваш браузер не поддерживается

Страх в горстке страха …Ибо узнал лишь Груду поверженных образов там, где солнце палит, А мертвое дерево тени не даст, ни сверчок утешенья. Ни камни сухие журчанья воды. Лишь Тут есть тень, под этой красной скалой Приди же в тень под этой красной скалой , И я покажу тебе нечто, отличное От тени твоей, что утром идет за тобою, И тени твоей, что вечером хочет подать тебе руку; Я покажу тебе ужас в пригоршне праха. Земля больна, и стебель из нее Встает, как прокаженный волос, сух.

«Когда я написал поэму «Бесплодная земля», — говорил Элиот в году, — некоторые Лейтмотив этой части выражен в стихе: «Я покажу тебе ужас в пригоршне праха». Каждый живет в страхе, как заключенный в тюрьме.

Я покажу тебе ужас в пригоршне праха. Им ничего не угрожало. боюсь, что пожар так и не добрался до спален. Но без ремонта им не обойтись: Так что жаловаться не приходится. Главные комнаты выгорели дотла, но все было застраховано Надо добраться до них пораньше, пока их не перехватила эта стервоза миссис Шаттер. Миссис Бивер, грея спину у камина, поглощала свою ежеутреннюю порцию простокваши.

Она держала картонный стаканчик под самым подбородком и жадно хлебала простоквашу ложкой. Я бы хотела, чтоб ты приохотился к ней, Джон. У тебя последнее время такой усталый вид. Не знаю, как бы я продержалась без простокваши. Джон Бивер жил с матерью в доме на Сассекс-гарденз, куда они переехали после смерти отца. Дом этот не имел ничего общего с теми сурово элегантными интерьерами, которые миссис Бивер создавала для своих клиентов.

Он был набит непродажной мебелью из двух больших домов, не претендующей на принадлежность ни к одному определенному стилю и менее всего — к нынешнему.

Пригоршня праха

Пруста"" франц. Здесь и далее примечания переводчика. Им ничего не угрожало. боюсь, что пожар так и не добрался до спален.

Я покажу тебе ужас в пригоршне праха. Последний всегда испытывает страх перед Богом, ибо он по сравнению с Богом - всего лишь пригоршня пыли.

Особая благодарность — нашему редактору, Джемме Левин, за неустанную заботу о творении Престона и Чайлда. Большей частью своего успеха мы обязаны ее заступничеству и редакторскому энтузиазму. Они оказали нам разнообразную помощь и содействие. Как всегда, благодарим наших жен и детей за любовь и поддержку. Персонажи, фирмы, события, полицейские участки, музеи и государственные учреждения, встречающиеся на страницах книги, являются плодом творческого вымысла и ничего общего с реальностью не имеют.

Глава 1 Дивейн Майклс устремил на профессора взгляд, выражавший, как он надеялся, неподдельный интерес, но веки словно налились свинцом. Стук сердца гулко отдавался под сводами черепа. На языке кто-то свернулся и тихо умер. На лекцию Майклс явился поздно. В огромном зале битком народу, и лишь одно свободное место — в центре второго ряда, прямехонько перед кафедрой.

Дивейн специализировался в электротехнике, а на этот курс записался по той же причине, по какой три десятка лет выбирали его студенты-технари: Профессор, замшелый старик по имени Мейхью, долдонит, словно гипнотизер, да и голос у него под стать — в сон вгоняет. От записей, которым, почитай, лет сорок, не отрывается. Старый дурак никогда их не менял, а потому в общежитии Дивейна конспекты скопировали все кому не лень.

Танец смерти

Слепых некромагов опасались больше всех: Старыми, иссохшими, покрытыми мхом костями давно умерших людей.

подать тебе руку: Я покажу тебе ужас в пригоршне праха. Хотя мне больше нравится: «Я покажу тебе страх в горстке праха».

Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав. Стук сердца гулко отдавался под сводами черепа. На языке кто-то свернулся и тихо умер.

На лекцию Майклз явился поздно. В огромном зале битком народу, и лишь одно свободное место — в центре второго ряда, прямехонько перед кафедрой. Дивейн специализировался в электротехнике, а на этот курс записался по той же причине, по какой три десятка лет выбирали его студенты-технари: Профессор, замшелый старик по имени Мейхью, долдонит, словно гипнотизер, да и голос у него под стать — в сон вгоняет.

От записей, которым, почитай, лет сорок, не отрывается. Старый дурак никогда их не менял, а потому в общежитии Дивейна конспекты скопировали все кому не лень. И вдруг на единственный семестр явился с лекциями прославленный доктор Торранс Гамильтон. Студенты смотрели на него так, словно это сам Эрик Клэптон, согласившийся сыграть на студенческой вечеринке.

Реферат: Томас Стернз Элиот. Бесплодная земля (1922)

Чтобы продолжить, подтвердите, что вы не робот. Мы заметили странную активность с вашего компьютера. Возможно, мы ошиблись, и эта активность идёт не от вас. В таком случае, подтвердите , что вы не робот и продолжайте пользоваться нашим сайтом.

Посвящение Эзре Паунду «Мастеру выше, чем я», написанное также . науки граф из Конрада подчеркивал ужас — «страх в пригоршне праха», а не . (букв. я покажу тебе ужас в пригоршне праха) единственным логическим.

Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав. Стук сердца гулко отдавался под сводами черепа. На языке кто-то свернулся и тихо умер. На лекцию Майклз явился поздно. В огромном зале битком народу, и лишь одно свободное место — в центре второго ряда, прямехонько перед кафедрой.

Дивейн специализировался в электротехнике, а на этот курс записался по той же причине, по какой три десятка лет выбирали его студенты-технари:

Бесплодная земля (1922)

, 24Я покажу тебе нечто иное, Нежели тень твоя утром, что за тобою шагает, Или тень твоя вечером, что встает пред тобою; Я покажу тебе страх в горсти праха. Степанов И я покажу тебе нечто, отличное От тени твоей, что утром идет за тобою, И тени твоей, что вечером хочет подать тебе руку; Я покажу тебе ужас в пригоршне праха. Сергеев Я покажу тебе здесь то, что непохоже На тень твою, спешащую вслед за тобою по утрам, Или на тень твою, тебя встречающую на закате, И ты увидишь ужас — прах в горсти.

"I will show you fear in a handful of dust":"s early poetry as a reflection of a tragic personal experience of World War I. Bent M.M 1 Chelyabinsk State.

Поэма посвящена Эзре Паунду, потому что подверглась с его стороны значительной редактуре в сторону сокращения. Изъятые по совету Паунда фрагменты впоследствии печатались как отдельные стихотворения"Стариканус". В подтексте сквозного сюжета поэмы - поиски Святого Грааля. Отталкиваясь от современных интерпретаций мифа о Граале, Элиот перекидывает мостик к"Золотой ветви" Дж. Эпиграф - из Петрониева"Сатирикона". Кумекая сивилла пожелала себе вечной жизни, позабыв пожелать вечную юность.

Ее желание было исполнено ср.

Читать онлайн «Пригоршня праха»

Случайный отрывок из книги: Джон Бивер жил с матерью в доме на Сассекс-гарденз, куда они переехали после смерти отца. Дом этот не имел ничего общего с теми сурово элегантными интерьерами, которые миссис Бивер создавала для своих клиентов. Он был набит непродажной мебелью из двух больших домов, не претендующей на принадлежность ни к одному определенному стилю и менее всего - к нынешнему. Предметы получше, а также те, которые были дороги миссис Бивер по сентиментальным соображениям, стояли в Г-образной гостиной наверху.

—Пригоршня праха / A Handful of Dust Я покажу тебе ужас в пригоршне праха. Он обещает показать страх — горсть праха.

Странное выражение лица профессора ушло так же быстро, как и пришло. Хотя он до сих пор был бледен, бледность эта утратила пугающую мертвенность. Дивейн снова переключил внимание на книгу. Надо быстренько просмотреть поэму, понять, что там автор имел в виду. Глянул на заглавие, перевел взгляд на эпиграмму, нет, эпиграф, или как он там называется. Что бы там ни было, это не по-английски.

А посередине какие-то диковинные закорючки, которых в нормальном алфавите не увидишь. Он глянул на сноски внизу страницы и узнал, что первая часть написана по-латыни, а вторая — по-гречески. Сноска объяснила, что это уже по-итальянски. А сама поэма даже и не началась. Он просмотрел первую страницу, затем вторую.

Призрачный гонщик (Skillet - monster)

Published on

Жизнь вне страха не просто возможна, а совершенно достижима! Узнай как избавиться от страхов, кликни здесь!